М. Мелнишка - българската преводачка

Самата Вие като преводач обичате ли фантастика?

Зависи каква… Израсла съм с “Алиса…”, после се влюбих в “Малкия принц”, харесвам “Алхимикът”, веднага оцених “Хари…”. С една дума – не си падам по чистото “фентъзи”, защото то не променя с нищо виждането ми за света, а аз обичам след всяка прочетена книга да гледам по малко по-различен начин на живота. Умирам за легенди, притчи, басни – в тях има много фантастика, но родена от естествената потребност на хората да фантазират и мечтаят, а не измислена от комбинативен автор. Затова оцених порива на Дж.К.Роулинг да претворява света на детските мечти. В него присъстват историческите легенди и обичаи, както и ежедневните практики, погледнати под различен ъгъл.

За нашите фенове би било интересено да знаят дали сте превеждали и други книги с фантастична тематика.

Боя се, че не. “Портокал с часовников механизъм” се смяташе за нещо като социална фантастика преди 30 години, но докато се вдигне цензурата върху преводната литература у нас и успях да я преведа и да излезе, въображението на автора Антъни Бърджес бе вече застигнато от жестокостта, заложена у някои хора, и описаното от него като предупреждение започна да се случва в действителността ни. Както е станало с романите на Жюл Верн, но в градивния, а не в разрушителния смисъл….

Бяхте ли чували или чели романите за малкия магьосник преди да получите поръчката от Егмонт да ги преведете на български език?

Бях прочела в любимото ми списание ЛИК (за което работя от повече от 20 години) за учителката, прописала от нужда, и й се възхитих, но и през ум не ми мина, че може някога да имам нещо общо с нея. Затова направо не повярвах, като ми предложиха… То си бе истинско малко чудо, каквото се е случвало не веднъж в живота ми.

За какъв период от време успяхте да осъществите превода на книгите?

Като не забравяме, че първата книга е преведена от моя по-възрастна и високо уважавана колежка, която е била редактор на “Пипи…..” и изобщо има отношение към детската литература, аз поех щафетата в известен смисъл. Така че с трите следващи книги общо се занимавах от септември 2000 до март 2002 г. Което не означава, че те бяха единственото ми задължение, тъй като аз преподавам английски на 2 места, пиша статии (за литература и изкуство), а имах и договори за още 2-3 книги за превод и редакция, които не можех да прекратя заради Хари. Затова работех почти денонощно, доста преуморена, лишавах се от ски и кино… Но нямаше да се справя без помощта на няколко млади приятелчета, които ми даваха идеи за имена и измислени думички, чието съдържание е така важно за посланието на авторката. Екипът на издателство “Егмонт” с големия си опит в детската литература и изключителната си прецизност в подхода към всеки превод непрекъснато ме насърчаваше да търся нови разрешения на по-завързаните проблеми.

Срещахте ли трудности при превода на странните имена, думите и магиите, които са съчетание на термини от митологията?

Това бе най-голямото предизвикателство (чудя се какво ли ще изскочи в Петата част!!!!!), което ме преследваше денем и нощем и бе тема на повечето от разговорите ми с приятели през онзи период. Тогава наскоро бях ходила в Единбург (дългогодишна мечта!) и бях пътувала през полята и хълмовете на Шотландия, където имам приятели, та на място видях и научих много факти и легенди. Имам афинитет към келтската митология и споделям мнението, че съществуват някои изумителни сходства между българския фолклор и народопсихологията на жителите по североизточното и югозападното крайбрежие на Великобритания. Учила съм и латински, който е в основата на доброто образование в страната на Дж. К. Роулинг. Всичко това помагаше, но не даваше лесни отговори на сложните задачки. Най-често използвах метода на пъзъла – струпвам елементите и ги сглобявам по въображение и логика… После питам някого, дали “вижда” (разбира) същото каквото и аз.

Смятате ли, че романите за Хари Потър е стойностна литература, защото има и отрицателна критика?

Не виждам нищо по-естествено от това да съществуват две и повече мнения по дадено явление, особено при повишен интерес към него и то в световен мащаб, а и щом става дума за конкуренция на литературния пазар. Най-верният критерий е интересът на читателите, защото никой не ги кара насила да следят приключенията на Хари, да обичат Рон и Хърмаяни, да ненавиждат Волдемор… Щом цяла поредица книги задържа вниманието на хора от 6 до 60 години, щом буди добри чувства и свежи мисли у тях, щом я изживяват като собствено приключение, значи им е необходима и някой се е сетил да им я напише! В човешката природа е заложено други пък да завидят на това и да се опитват да го омаловажат. Нали така прави и лисицата в баснята с гроздето, което уж било зелено? Колко много са завистниците и около Хари и силните му приятели…

Тъй като някои хора твърдят, че романите за Хари Потър са детски книги, а Вие много подробно сте се запознали с историята, мислите ли, че има възрастова граница?

Отговорът е пак във фактите – защо всяка книга има и отделна корица за възрастни? За да изглежда “по-сериозна” в ръцете на многобройните си възрастни читатели. Аз лично имам много приятели – адвокати, лекари, журналисти, които казват, че си пречистват душата с “Хари Потър…” Но много родители (т.е. “възрастни”) се боят от полета на фантазията – нещо като страх от летене. А за да се лети с Хари - както с метлата, така и с хрумванията му - се иска смелост. Иска се и въображение, което е привилегия на детската невинност. Иска се и вяра в доброто у хората, а с натрупването на проблемите в живота някои я загубват. " “Малкият принц", великата книжка от летеца-мечтател Антоан дьо Сент Екзюпери, също е смятана за “детска” от някои хора. С тях аз нямам какво да си кажа…

Коя Ви е любимата книга от поредицата и защо?

Трудно ми е да определя, както майката не може да избере едно от дечицата си като “по-любимо” от другите… Може би “Затворникът от Азкабан” – заради силната човешка драма и красивите чудати природни картини. Но пък “Огненият бокал” е наситена с повече житейска философия, история, политика дори и е пъстра като калейдоскоп…

А имате ли си любим герой и с какво той ви привлича?

С риск да прозвучи банално – Хърмаяни! Защото и аз като авторката се идентифицирам с нея: обичам да уча, верен приятел съм и обичам нестандартните решения на проблемите…

Гледала ли сте филмите за Хари Потър?

Разбира се! Издателството винаги ни кани на първата прожекция, а аз водя свои млади приятели, защото децата ми са вече големи и са пръснати по света. Филмите ме изпълват със светлина, карат ме да се замисля върху моменти, погледнати от нов ъгъл и мнооооого ме забавляват.

Съвпада ли представата Ви за света на Хари Потър с този от филмите?

Не съм сигурна. Хубавото на литературата е, че дава свобода на личното въображение, докато при екранизациите трябва да приемеш виждането на създателите им. Но те също са част от читателската публика на този литературен феномен и имат право на своя гледна точка. Филмите някак правят по-реални събитията в романите, защото знаем, че са заснети на определено място и в ограничено пространство. А за фантазията няма граници…

Какво мислите за авторката Дж. К. Роулинг?

Възхищавам й се! Тя е осенена от творческа искра и богато въображение, което е привилегия на малцина. Струва ми се обаче, че мисията й е по-голяма, отколкото може да се побере в един човешки живот, а отговорността й пред милионите деца по света е нещо почти непосилно. Искрено й желая да се справи до край. Тя е още едно доказателство на моето лично убеждение, че и от най-безизходната ситуация може да се излезе с усилие на ума и воля за работа.

Как мислите, че ще завърши историята?

О, не бих се лишила от удоволствието на очакването с безплодни гадания! Тя е творецът – аз съм само един съвестен интерпретатор. Но съм сигурна, че злото няма да надделее над доброто, защото ако ставаше така в живота, светът отдавна да е загинал.

Вие одобрявате ли идеята за създаването на нашия Потър Мания фен клуб?

Как не! Щом се обединяват очичките, мозъчетата и чувствата ви за нещо красиво (супер ви е страницата!) и осмислящо свободното ви време, то е прекрасно и трябва да му помагаме да се развива :-)))

Какво ще пожелаете на фен клуба ни и на останалите посетители на сайта www.potter-mania.com ?

Прекарайте много приятни часове пред “живия” екран, но не обръщайте гръб и на още по-пъстрия и пълен с изненади живот навън, сред природата. Компютърът е все пак един заместител на действителността и колкото и да ни е необходим и полезен, не трябва да ставаме зависими от него в общуването си с другите… и с книгите, разбира се. Защото аз вярвам, че хартиените страници между красиви корици никога няма да бъдат изместени от малкия мигащ екран :-)))
Благодаря ви, че думичките, минали през ръцете ми, стигат до вас!
Приятна ваканция и до нови срещи!!!!!




Филм 7 част 2...
  • беше невероятен!
  • хубав, но не най-добър.
  • без впечатления
  • по-лош от предишните!

Препоръчай сайта
на свой приятел

e-mail на приятел

твоят e-mail

твоето име


Сайтът се подпомага от Fcolor.bg

38 мъгъли онлайн


eXTReMe Tracker

Хари Потър, герои, емблеми, всички имена, фрази и снимки са запазена марка на J.K. Rowling или Warner Bros.