Семантика на имената

Съкращения:

амер. – американски
англ. – английски
гр. – гръцки
др.-евр. – древноеврейски
евр. – еврейски
индо-европ. – индоевропейски
исп. – испански
келтск. – келтски
лат. – латински
нем. – немски
ост. – остаряло
пер. - персийски
прен. – преносно
рус. – руски
сканд. – скандинавски
старогерм. – старогермански
старосканд. – староскандинавски
стб. – старобългарски
фр. – френски
швед. – шведски

Августус (Августус Рукууд – смъртожаден) – от лат. "свещен, величествен"; произхожда от името на римския жрец Авгура, което пък идва от лат. avis "птица"

Агата (Агата Тимс – залага половината акции от фермата си за змиорки, че Световното първенство по куидич ще продължи една седмица) – от гр. "добра"

Аластор (Аластор "Лудоокия" Муди – един от най-добрите аврори по времето, когато Волдемор е бил на власт) – от гр. "отмъстител"

Албус (професор Албус Дъмбълдор – директор на "Хогуортс" и велик магьосник) – от лат. albus "бял"

Алекто (смъртожаден) – в древногръцката митология най-жестоката от трите еринии-богини на възмездието, дъщери на нощта и на Гея земята

Алиша (Алиша Спинет –  гончия в грифиндорския отбор по куидич) – от лат. Алиса "бряст" и нем. "елха"

Амик (смъртожаден) – в древногръцката митология великан, син на Посейдон и на нимфата Мелия, притежава необикновена сила и предизвиква всички на юмручен бой

Анджелина (Анджелина Джонсън - гончия в грифиндорския отбор по куидич) – от гр. "вестителка, пратеничка"

Антонин (Антонин Долохов – смъртожаден) – от гр. Антон "встъпвам в бой"

Аполион (Аполион Прингъл – пазач на "Хогуортс" по времето когато родителите на Рон Уизли са учили там) – от гр. "сразител"; в митологията – бог на светлината, първоначално нагледвач на дивеча и пазач на стадата

Аргус (Аргус Филч – пазачът на "Хогуортс") – от гр.; в митологията – стоок великан, пазещ превърнатата в крава красавица Ио

Арсениус (Арсениус Джигър – написал е учебника по отвари) – от гр. арсеник – силно отровен бял прах

Артър (Артър Уизли – бащата на Рон) – от келтск. Arthur "голяма мечка", но и "камък"

Блек (Сириус Блек – кръстникът на Хари Потър) – от англ. black "черен"

Борис (Борис Озадачения - статуя в "Хогуортс" на петия етаж; в четвъртия вход вляво от нея има баня за префекти ) – от гр. борас "северен вятър"

Браун (фамилията на момиче от "Грифиндор" във випуска на Хари Потър) – от англ. brown "кафяв, мургав"

Бърта (Бърта Джоркинс – изключително любопитна и неспособна да си държи езика зад зъбите, работи в Министерството на магията, докато Волдемор не я залавя и убива) – от нем. "блестяща"

Вектор (професор Вектор – учителката по аритмантика) – от лат. "водещ"; в математиката – величина, която има определена посока

Вероника (Вероника Сметли – почитателка на Гилдрой Локхарт) – от лат. и гр. “донасям победа”, както и цветето великденче (от лат. Veronica)

Виктор (Виктор Крум – търсач в националния отбор по куидич на България) – от лат. "победител"

Волдемор (най-злия магьосник на нашето време, смъртен враг на Хари и убиец на родителите му) – от фр. "полет на смъртта"

Волков (бияч в националния отбор по куидич на България) – от рус. волк "вълк"

Вълчанов (бияч в националния отбор по куидич на България) – от стб. "вълк"

Гилдрой (Гилдрой Локхарт – вторият учител по защита срещу Черните изкуства, оказва се самохвалко и пълен неудачник) – "златен цар"

Гонт (известна магьосническа фамиля)– от англ. -букв. превод -мрачен, неприветлив

Госпожа Норис (котката на пазача Филч) – в литературата – героиня на Джейн Остин от "Мансфийлд парк" – тя е жена на пастор, която си пъха носа навсякъде

Грегорович (производител на магически пръчки) – от гр. "който да бди, да пази"

Грейбек (фамилята на върколака, който е ухапал Ремус Лупин) - от англ. Grey-сив и back-гръб

Грифиндор (Годрик Грифиндор – един от основателите на “Хогуортс”) – от гр. грифон – митично същество с тяло на лъв и глава на орел и от фр. д`ор "от злато"

Дедалус (Дедалус Дигъл – лекомислено предизвиква звездопади в Кент в деня когато Волдемор е сразен) – от гр. Дедал; в митологията – прочут архитект, механик и скулптор, известен с това, че лекомислено погазвал законите на природата

Дейви (Дейви Гъджън – момче, което едва не останало без око играейки си с Плашещата върба край "Хогуортс") – от др.-евр. "възлюбен, любимец"

Денис (едно от момчетата в бандата на Дъдли; Денис Крийви – брат на Колин Крийви, също е в "Грифиндор") – от гр.; в митологията – Дионисий е бог на виното и веселието, покровител на плодородието

Дигъри (Амос Дигъри – работи в Министерството на магията, а синът му Седрик Дигъри учи в "Хогуортс" – умира година преди да завърши като участник в Тримагическия турнир) – от англ. digger "копач, златотърсач"

Димитров (гончия в националния отбор по куидич на България) – от гр. "син на Майката земя Деметра"

Доби (домашния дух на сем. Малфой, по-късно работи в "Хогуортс")– от англ. – елф, който тайно върши домакинската работа през нощта

Драко (Драко Малфой – момче от "Слидерин", което мрази до смърт Хари)– от лат. draco "дракон"

Дъмбълдор (фамилията на директора на "Хогуортс") – от англ. "пчела" и фр. д`ор "от злато"

Дърсли (фамилията на роднините на Хари) – градче в Англия

Ема (Ема Добс – момиче от "Хогуортс" в неизвестно кой дом – най-вероятно "Хафълпаф") – от лат. "съперница"

Зограф (пазач в националния отбор по куидич на България) – от гр. "иконописец"

Иванова (гончия в националния отбор по куидич на България) – от др.-евр. Иван (или Йоан) "божа благодат"

Ивон (приятелка на Петуния Дърсли) – като Иванова

Игор (Игор Каркаров – директор на института "Дурмщранг" и "бивш" смъртожаден) – от старосканд.; в митологията – бог на изобилието; старорус. име

Ирма (Ирма Пинс – библиотекарката в "Хогуортс") – от нем. "посветена на бога на войната"

Карактакус (един от собствениците на магазина Боргин и Бърк) – латинската форма на уелското име Карадог, което означава обичан, любим

Касандрасандра (Касандра Ваблатска – написала е учебникът по пророкуване) – от гр.; в митологията – пророчица, получила дарбата си от влюбения в нея бог Аполон. След като не откликнала на любовта му, той я проклел никой да не вярва на верните й предсказания

Бел (Кейти Бел – гончия в отбора по куидич на "Грифиндор") – от лат. bell "хубава, красива"

Корнелиус (Корнелиус Фъдж – министър на магията) – от лат. "рог"

Крауч (изключително известен магьоснически род за съжалени с лош край – майката умира, за да спаси сина, който от своя страна убива баща си в стремежа Волдемор да се завърне, но накрая плаща за това с душата си) – от англ. crouch "навеждам се, подмамвам се"

Крукшанкс (котаракът на Хърмаяни)– ост. англ. "криви крака"

Крум (фамилията на търсача в националния отбор по куидич на България) – от индо-европ. "установявам, издигам"

Лавендър (Лавендър Браун - момиче от "Грифиндор" във випуска на Хари Потър) – от англ. lavender "лавандула"

Левски (гончия в националния отбор по куидич на България) – от страроб. лев "лъв"

Лили – от гр. – цветето лилия

Лонгботъм (фамилията на момче от "Грифиндор" във випуска на Хари Потър) – от англ. long "дълъг" и bottom "основа, същност, дъно", но също и "смелост, издръжливост"

Лора (Лора Медли – момиче от "Хафълпаф") – от гр. Лариса "чайка", но и от лат. Флора "цвете"

Лупин (фамилията на третият учител по защита срещу Черните изкуства) – от лат. lupus "вълк"

Максим (фамилията на директора на академията "Бобатон") – от лат. "най-великa"

Малфой (едно от най-известните магьоснически семейства, за съжаление силно обвързано с Черните изкуства и с Волдемор) – от фр. "зловерен"

Марджъри (Марджъри Дърсли – сестра на Върнън Дърсли, която не понася Хари) – от лат. Маргарита "бисер"

Маркъс (Маркъс Флинт – капитан и гончия в отбора по куидич на "Слидерин") – от библ. Марко

Мейсън (мъгълско семейство, с което вуйчото на Хари има намерение да сключи важна сделка, докато Доби на проваля плановете му) – от англ. mason "зидар"

Меропа (майката на Волдемор) - една от седемте плеяди, единствената, която се омъжва за обикновен простосмъртен (царя на Коринт-Сезиф), затова когато се превърнала в съзвездие не светела така ярко както сестрите и

Минерва (професор Минерва Макгонъгол – учителка по трансфигурация, ръководител на "Грифиндор" и заместник-директор на "Хогуортс") – от лат.; в римската и староилийската митология – богиня на мъдростта, изкуствата и занаятите, отъждествявана с гръцката Атина

Миранда (Миранда Гошоук – написала е учебниците по вълшебство) – от исп. "бърза"

Миртъл (Стенещата Миртъл – духът й обитава една от тоалетните в "Хогуортс") – от пер.-гр. Myrtus communis чрез англ. myrtle – мирт или мирта – вечнозелен южен храст с дребни благовонни листа

Нарциса (Нарциса Малфой – майка на Драко и съпруга на Луциус Малфой, би била красива, ако на лицето й нямаше изражение на отвращение и погнуса) – от гр. Narcissus – цветето нарцис; в митологията – наказан от Афродита да се влюби в собствения си образ, Нарцис се превърнал в цвете, символ на студена, безсърдечна красота

Натали (Натали Макдоналд – момиче от "Грифиндор") – от лат. Наталия "родена"

Николас (истинското име на Почтибезглавия Ник – духът бродник на кула "Грифиндор"; Николас Фламел – единственият откривател на Философски камък, колега и приятел на Дъмбълдор) – от гр. Никола "победител на народите"

Олив (Олив Хорнби – момиче, подигравало се на Миртъл заради очилата) – от лат. "маслина", но и от Оливера – палестинска планина с множество маслинови гори

Оливър (Оливър Ууд – капитан и пазач в отбора по куидич на "Грифиндор", след като завършва е включен в дублиращия отбор на "Пъдълмир Юнайтед") – като Олив

Олимпия (Олимпия Максим – директор на академията "Бобатон")– от гр. – планина Олимп, на която, според митологията, живеели най-главните и велики богове

Патрик (сър Патрик Дилейни-Подмор – предводител на Бандата на отрязаните глави) – от лат. "благороден"

Петуния (Петуния Дърсли – кльощавата раздразнителна леля на Хари) – от амер. Petunia – лятно цвете с ароматни цветове

Пийвс (полтъргайстът в "Хогуортс", който винаги прави бели и пречи на всички) – от англ. peeved "раздразнен, нацупен, кисел"

Питър (Питър Петигрю – приятел на Джеймс Потър от училище, той по-късно предава семейството на Хари и става смъртожаден) – от гр. Петър "камък"

Пиърс (Пиърс Полкис – най-добрият приятел на Дъдли Дърсли)– от англ. pierce "пробивам, пронизвам"

Поляков (ученик от "Дурмщранг" – от поляк – човек от основното население на Полша, но пòляк – полски пазач

Потър (фамилията на Хари и неговите родители) – от англ. potter "грънчар"

Раян (пазач в националния отбор по куидич на Ирландия) – от Радо "весел"

Рейвънклоу (фамилията на една от основателките на "Хогуортс") – от англ. raven "гарван" и claw "нокът на птица"

Ремус (Ремус Лупин – третият учител по защита срещу Черните изкуства, който е върколак) – от рим.; в митологията – Ремус (наричан днес Рем) и Ромулус (Ромул) са братя близнаци, отгледани от вълчица – основателите на град Рим

Риддъл (Том Мерсволуко Риддъл – истинското име на Волдемор, което разместено се чете и като "Тук съм и Лорд Волдемор") – от англ. riddle "гатанка, шарада, говоря със загадки"

Рита (Рита Скийтър – репортерка в "Пророчески вести", която научава най-"пикантните" новини като се превръща в бръмбар и подслушва навсякъде) – от староинд. "истина, невидима за смъртните"

Робъртс (фамилията на мъгъла, управител на един от лагерите на Световното по куидич) – от старогерм. Роберт, съставно от "слава" и "блясък, великолепие" – "очаква го бляскава слава"

Рубиъс (Рубиъс Хагрид – пазач на ключовете и дивеча в "Хогуортс", изгонен на третата си година от училището, но съжален от Дъмбълдор) – от лат. rubeus "къпинов"

Салазар (Салазар Слидерин – един от основателите на "Хогуортс", който настоява за по-строг подбор на учениците) – в историята – Антонио Салазар е фашистки диктатор в Португалия, който вярва в необходимостта от етническо прочистване

Сангини (вампир) - от лат. sanguinus - кръв, кръвопролитие

Сибила (професор Сибила Трелони – учителката по пророкуване) – от гр. "божествена съветничка"; в митологията – така се наричат жриците, гадателки на Аполон

Сивиръс (професор Сивиръс Снейп – учителят по отвари, който мрази всички с изключение на слидеринци, чиито ръководител е той) – от фр. и англ. severe "строг, суров"

Сириус (Сириус Блек – кръстникът на Хари, който е зоомаг и се превръща в голямо черно куче) – от гр.; в астрономията – най-ярката звезда на небосклона, която влиза в съзвездието Голямото куче

Скабърс (плъхът на Рон, който впоследствие се оказва зоомагът Петигрю) – от англ. scab – жаргонна дума за работник, повикан да замести някой стачкуващ, но също значи и подлец

Скамандър (фамилията на съставителя на учебникът "Фантастични животни и къде можем да ги намерим")– от гр.; в географията – река, която извира от планината Ида, тече на север през Троянската равнина и се влива в Егейско море; в митологията – едноименен бог на реката

Слидерин (фамилията на един от основателите на "Хогуортс") – от англ. sly "хитър, лукав", но и от slither "плъзгам се, хлъзгам се"

Слъгхорн (фамилята на учителят по отвари) – от англ. Slug-гол охлъв, плужек и horn

Снейп (фамилията на учителят по отвари) – от англ. "привидение, образ"

Спраут (фамилията на учителката по билкология) – от англ. spray "филиз, младо растение"

Стан (Стан Шънпайк – кондуктор в магьосническия автобус "Среднощния рицар") – "да стане богат, да живее дълго"

Сюзън (Сюзън Боунс – момиче от "Хафълпаф") – от др.-евр. Сузана "водна лилия"

Тед (мъгълски метеоролог) – от гр. Теодор "божи дар"

Том (съдържателя на магьосническата кръчма и страноприемница "Продънения котел"; първото име на Волдемор) – от евр. Тома "близнак"

Трелони (фамилията на учителката по пророкуване) – в историята и литературата – поет от ХІХ век

Ууд (фамилията на капитана по куидич на "Грифиндор") – от англ. wood "гора, дърво"

Фанг (кучето на Хагрид) – от англ. fang "кучешки (но и змийски) зъб"

Фенрир (Фенрир Грейбек - върколак) - в скандинавската митология отромния вълк син на Локи ,който според преданието трябва да погълне върховния бог Один,а след това и слънцето

Филч (фамилията на пазача в "Хогуортс") – от англ. filch "крада"

Фирензи (кентавър, живеещ в Забранената гора, който спасява живота на Хари) – от Firenze (Флоренция) – градът, в който умира астрономът Галилео Галилей

Флитуик (фамилията на учителя по вълшебство) – от англ. flitter "хвърча, летя"

Флоранс (момиче от "Хогуортс" неизвестно в кой дом) – от лат. floris или flos "цвете"

Флориан (Флориан Фортескю – съдържателят на "Сладоледената къща" на улица "Диагон-али") – като Флоранс

Фльор (Фльор Делакор – ученичка от "Бобатон", чиято баба е вийла и по тази причина Фльор е изключително красива) – от лат. floris или flos чрез исп. flor "цвете"

Фоукс (фениксът на Дъмбълдор) – в историята – Ги Фоукс е католически терорист, който се опитва за взриви британския Парламент с 36 бурета барут. Днес въпросният ден се чества в Англия като Нощта на кладите

Франк (Франк Лонгботъм – бивш аврор, бащата на Невил, който е душевноболен вследствие мъчения, извършени от смъртожадни; Франк Брайс – мъгъл, градинар на семейство Риддъл, който Волдемор убива) – от старогерм. Франко чрез англ. frank "свободен, честен, искрен"

Фридулфа (великанка, майката на Хагрид) – от англ. free "свободен" и wolf "вълк"

Фъдж (фамилията на министърът на магията) – от англ. fudge "говоря глупости, скалъпвам"

Хагрид (фамилията на пазача на ключовете и дивеча в "Хогуортс") – от гр.; в митологията – добър бог, изгонен от Олимп, но оставен от Зевс да се грижи за животните

Ханна (Ханна Абът – момиче от "Хафълпаф") – от др.-евр. “милост”

Хедуиг (совата на Хари) – от швед. – някой, на когото можеш да се довериш

Хелга (Хелга Хафълпаф – името на една от основателите на "Хогуортс") – от сканд. heila "свещена"

Хермес (чухълът на Пърси) – от гр.; в митологията – вестителят на боговете

Хефциба (Хефциба Смит - стара и богата вещица) - библейско име - така в Стария завет се казва жената на цар Езекия и майка на цар Манасия, означава Моето благоволениее в него

Хърмаяни (Хърмаяни Грейнджър – най-добрата приятелка на Хари и Рон) – от гр. Хермиона "изразителност"; в митологията – дъщеря на Хубавата Елена, заради която избухва Троянската война; в литературата – героиня от пиесата на Шекспир "Зимна приказка", според която тя е пример за "достойнство без гордост, любов без страст и нежност без слабост", както и героиня от книгата на Агата Кристи "Сивото пони" (назована там Хърмия), която е изключително спокойна, земна и практична жена

Шънпайк (фамилията на кондуктора в магьосническия автобус "Среднощния рицар") – от англ. shun "отбягвам" и pike "копие, щик", прен. "избягващ бариерите за пътна такса"




Филм 7 част 2...
  • беше невероятен!
  • хубав, но не най-добър.
  • без впечатления
  • по-лош от предишните!

Препоръчай сайта
на свой приятел

e-mail на приятел

твоят e-mail

твоето име


Сайтът се подпомага от Fcolor.bg

54 мъгъли онлайн


eXTReMe Tracker

Хари Потър, герои, емблеми, всички имена, фрази и снимки са запазена марка на J.K. Rowling или Warner Bros.